欢迎来到西苏英文教育官网!

“芒种”的英文翻译 双语说节气

分享到: 微信 复制网址 腾讯微博 新浪微博 QQ空间 百度贴吧
 “芒种”(Grain in Ear)是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第九个节气。“芒”指带芒作物的收获,如大麦、小麦等;“种”即为谷黍类作物的播种。夏收夏种都发生在这个时期,所以新一轮的农忙也开始了。
ear: the top part of a grain plant, such as wheat , that contains the seeds (谷类植物的)穗
ears of corn 玉米穗
比起前八个节气,芒种期间的降雨量仍处于增加状态,长江中下游地区即将进入梅雨季(Plum Rains season)。所以诗人赵师秀在《约客》中写道:黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。这句诗正是对这个时节天气的生动描述。
Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period of continuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.
“梅雨”指长时间的持续性降雨或多云天气,通常发生在六至七月间。此时正是梅子成熟的季节,所以因此得名。梅雨期是稻谷、蔬菜和水果生长的好时机。
芒种节气不宜食用高油高盐的食物,要多吃蔬菜和粗粮。
Generally, vegetables and coarse grains that work in lowering blood pressure and blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.
总体来说,有助于降血压、降血脂的蔬菜和粗粮应是首选。在此期间,如果频频感到口渴、疲劳,应该少吃羊肉、猪肉、辣椒、洋葱和姜。

返回首页一键拨号发送短信